GUI для управления переводами в JSON-файлах i18n

Вопрос или проблема

Мы используем файлы JSON в стандартном формате i18n, например:

locale-en_US.json

{
   "hello.world": "Привет, мир!"
}

locale-de_DE.json

{
   "hello.world": "Привет, мир!"
}

Кто-нибудь знает хороший графический интерфейс для управления этими переводами? Я ищу что-то вроде RESX Resource Manager (c#/.NET), где вы можете видеть все свои переводы и какие из них отсутствуют в других файлах.

Вы можете попробовать использовать BabelEdit. Я столкнулся с той же проблемой и решил использовать это для членов моей непрофессиональной команды.

https://www.codeandweb.com/babeledit

Ответ или решение

Интерфейс для управления переводами в JSON-файлах для интернационализации (i18n)

Работа с переводами в JSON-файлах, такими как locale-en_US.json и locale-de_DE.json, может стать настоящей проблемой, особенно для команд, где не все участники обладают техническими навыками. В этом контексте важно иметь удобный графический интерфейс, который позволяет эффективно управлять переводами, видеть недостающие строки и быстро находить решения проблем.

Варианты GUI для управления переводами

  1. BabelEdit

    • Описание: BabelEdit — это мощный инструмент, который позволяет отображать все переводы в удобном графическом интерфейсе. Он подходит для работы как с небольшими, так и с крупными проектами.
    • Функции:
      • Поддержка нескольких языков и локалей.
      • Удобный интерфейс для редактирования переводов в реальном времени.
      • Возможность выявления недостающих переводов между локалями.
    • Преимущества: BabelEdit подходит для команд, где есть не только разработчики. Оно позволяет легко вносить изменения и управлять переводами без необходимости глубокого понимания структуры JSON.

    Для получения дополнительной информации можно посетить официальный сайт BabelEdit.

  2. Poedit

    • Описание: Хотя Poedit изначально предназначен для работы с файлами .po, существует возможность конвертации JSON в .po и обратно, что может быть полезно для некоторых проектов.
    • Функции:
      • Графический редактор с поддержкой ошибок и предложениями по исправлениям.
      • Отображение статистики перевода и missing keys (недостающих ключей).
  3. i18next Editor

    • Описание: Эта веб-приложение предоставляет интерфейс для управления переводами, созданными с использованием библиотеки i18next.
    • Функции:
      • Удобная работа с JSON-структурами.
      • Поддержка модульной загрузки языков.
    • Преимущества: Позволяет работать одновременно с несколькими файлами и обеспечивает быстрое обновление переводов.

Выбор подходящего инструмента

Выбор подходящего интерфейса зависит от конкретных потребностей вашей команды и сложности вашего проекта. Если вашей целью является простота в использовании и доступность для непрофессиональных пользователей, BabelEdit может стать лучшим вариантом.

Если же требуется больше функций для управления файлами переводов, стоит обратить внимание на Poedit или i18next Editor.

Рекомендации по оптимизации процесса

  • Стандартизация ключей: Убедитесь, что ключи в JSON-файлах следуют единому стандартизированному формату. Это упростит управление переводами и сделает визуальное представление более понятным.
  • Регулярное обновление: Настройте регулярные проверки и обновления ваших переводов, чтобы избежать накопления недостающих строк.
  • Обратная связь от команды: Регулярно собирайте отзывы от членов команды, работающих с переводами, для выявления возможных проблем и улучшения рабочего процесса.

Выбор подходящего инструмента для управления вашим контентом на разных языках поможет публикациям выглядеть более профессионально и облегчить работу вашей команды.

Оцените материал
Добавить комментарий

Капча загружается...