Вопрос или проблема
У меня есть родительская тема и дочерняя тема, я хотел бы заменить испанские .mo и .po файлы в родительской теме (или добавить их, если они отсутствуют в родительской теме) на файлы es_ES в моей дочерней теме. Я добавил папку с измененными mo и po файлами в дочерней теме с таким же именем папки, как и в родительской теме, но это не работает. Как мне это сделать?
Спасибо!
вы можете использовать следующий код для вашей проблемы: [1]: https://i.sstatic.net/5aX1D.png
или используйте код ниже:
add_action( 'after_setup_theme', function () { load_theme_textdomain( 'название вашей родительской темы', get_stylesheet_directory() . '/languages/' ); load_child_theme_textdomain( 'название вашей дочерней темы', get_stylesheet_directory() . '/languages' ); } );
Если вы хотите изменить больше, чем просто таблицу стилей, ваша дочерняя тема может заменить любой файл в родительской теме: просто включите файл с тем же именем в каталоге дочерней темы, и он заменит эквивалентный файл в каталоге родительской темы при загрузке вашего сайта. Например, если вы хотите изменить PHP-код для заголовка сайта, вы можете включить header.php в директорию вашей дочерней темы, и этот файл будет использоваться вместо header.php родительской темы.
Вы также можете включить файлы в дочернюю тему, которые не включены в родительскую тему. Например, вы можете создать более специфичный шаблон, чем в вашей родительской теме, такой как шаблон для конкретной страницы или архива категорий. См. иерархию шаблонов для получения дополнительной информации о том, как WordPress решает, какой шаблон использовать.
Ответ или решение
Для решения проблемы с переопределением языковых файлов (.mo и .po) родительской темы в дочерней теме WordPress на испанский язык, необходимо учесть несколько моментов и следовать определенной процедуре. В данной инструкции будет применен метод TEA (Теория, Пример, Применение) для ясного понимания процесса.
Теория
WordPress предоставляет удобный механизм для работы с темами и международными языковыми пакетами, которые позволяют разработчикам локализовывать свои темы. Каждая тема может иметь собственные языковые файлы, расположенные в папке languages
. С точки зрения теории, дочерние темы могут переопределять языковые строки родительских тем, поставляя собственные версии файлов .mo
и .po
.
Основные моменты:
-
Файлы локализации:
.po
(Portable Object) файлы содержат список строк перевода и их сопоставление между исходной и целевой языковой версиями..mo
(Machine Object) файлы представляют собой скомпилированную и более оптимизированную версию.po
файлов, используемую WordPress для замены текста на сайте. -
Папка
languages
: По умолчанию, языковые файлы темы размещаются в папкеlanguages
в корневой директории темы.
Пример
-
Расположение файлов: Предположим, что у вас есть родительская тема с файлом локализации
es_ES.mo
в следующем пути:wp-content/themes/parent-theme/languages/es_ES.mo
. -
Создание дочерней темы: Давайте создадим дочернюю тему и добавим в нее свои версии файлов локализации. Папка дочерней темы должна содержать аналогичную структуру
languages
для размещения своих файлов. Например:wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.mo
wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.po
Применение
-
Создание обязательной структуры в дочерней теме: Удостоверьтесь, что в корневой директории дочерней темы создана папка
languages
. Все собственные.mo
и.po
файлы должны находиться именно здесь. -
Изменение кода для загрузки локализации: В файле
functions.php
дочерней темы, используйте следующую функцию для загрузки собственных текстовых доменов:add_action( 'after_setup_theme', function () { // Загрузка языковых файлов родительской темы (если они есть) load_theme_textdomain( 'имя_родительской_темы', get_template_directory() . '/languages' ); // Загрузка языковых файлов дочерней темы load_child_theme_textdomain( 'имя_дочерней_темы', get_stylesheet_directory() . '/languages' ); } );
Обратите внимание:
get_template_directory()
возвращает путь к родительской теме,get_stylesheet_directory()
возвращает путь к дочерней теме.
-
Проверка работы партии перевода: Убедитесь, что ваши изменения применяются к сайту, переключаясь между языковыми версиями. При использовании испанского языка должны отображаться ваши кастомизированные переводы.
-
Дебаггинг: Если языковые файлы не применяются, проверьте:
- Правильно ли настроены пути к файлам.
- Совпадение текстовых доменов в коде и файле локализации.
- Наличие соответствующих разрешений на чтение файлов
.mo
.
Следуя вышеописанному процессу и убедившись, что файлы находятся в верных директориях и корректно загружаются текстовые домены, вы сможете успешно переопределять языковые файлы родительской темы своими версиями в дочерней теме. Таким образом достигается полное управление локализацией сайта в соответствии с вашими требованиями.