Вопрос или проблема
Я собираюсь сделать свой веб-сайт многоязычным. Я прочитал эти два пункта от Google Search Central, которые мне кажутся довольно противоречивыми.
Первый пункт гласит:
Используйте разные URL для разных языковых версий.
Google рекомендует использовать разные URL для каждой языковой версии страницы, а не использовать куки или настройки браузера для изменения языка контента на странице.
Если вы используете разные URL для разных языков, используйте аннотации hreflang, чтобы помочь результатам поиска Google связаться с правильной языковой версией страницы.
Если вы предпочитаете динамически изменять контент или перенаправлять пользователя в зависимости от языковых настроек, имейте в виду, что Google может не найти и не проиндексировать все ваши варианты. Это связано с тем, что паук Googlebot обычно происходит из США. Кроме того, паук отправляет HTTP-запросы без установки Accept-Language в заголовке запроса.
А второй пункт гласит:
Избегайте автоматического перенаправления пользователей с одной языковой версии сайта на другую языковую версию сайта. Например, не перенаправляйте на основе того, какой, по вашему мнению, может быть язык пользователя. Эти перенаправления могут помешать пользователям (и поисковым системам) увидеть все версии вашего сайта.
Если я использую разные URL для удовлетворения разных языков, разве не имеет смысла перенаправлять пользователя на правильный язык, если основной язык не понимается?
Кроме того, еще более запутанно то, что Google нарушает свои собственные рекомендации. Как? Если вы изменяете предпочитаемый язык в настройках браузера, а затем загружаете домашнюю страницу Google, он выберет первый язык в заголовке HTTP-запроса Accept-Language и покажет домашнюю страницу поиска на этом языке. В некотором смысле это почти как перенаправление.
Вы можете подтвердить это в командной строке, выполнив эту команду, заменив es на ваш выбранный 2-символьный язык:
curl -H "Accept-language: es" https://www.google.com
Затем где-то в первых 250 байтах вывода вы увидите:
<html itemscope="" itemtype="http://schema.org/WebPage" lang="es-419">
Предположим, я могу предоставить страницу на французском и английском языках, а кто-то с веб-браузером, который принимает только французские страницы, хочет просмотреть мой веб-сайт.
Что мне делать, чтобы сделать Google счастливым? Мне:
- Следовать рекомендации Google и показать английскую версию, затем надеяться, что читатель сможет понять достаточно английского, чтобы выбрать французский вариант,
ИЛИ
- Скопировать идею Google, предоставив французскую страницу, потому что браузер сообщил, что он принимает только французские страницы?
Я бы не стал смотреть на то, что Google делает на своей домашней странице. Это не имеет значения, поскольку Google является поисковой системой.
Допустим, у вас есть 2 версии одной и той же страницы на двух языках, и URL следующие:
Предположим, человек оказывается на английской странице. Что делать?
Помните, что Google не отправляет настройку Accept-Language в заголовке запроса. Поэтому, если нет предпочтительного языка, вы ничего не делаете. Google может, таким образом, без помех сканировать.
Однако, если вы знаете предпочтения пользователя по языку, и он предпочитает французский, то вы можете либо вывести модальное окно с вопросом на французском и английском, хочет ли пользователь переключиться на французский, либо просто переключиться на французский без вопросов. Я действительно предпочитаю первый вариант, потому что это дает пользователю больше контроля.
Заголовок Accept-Language
во многих случаях просто НЕКОРРЕКТЕН. Например:
- Пользователь, для которого английский является вторым языком, который предпочел бы свой родной язык, но скачал браузер, установленный на английский, потому что его легче скачать.
- Человек, использующий компьютер друга, который двуязычен
- Человек, посещающий интернет-кафе
- Паук, который может принимать любой язык, но который обнаруживает, что многие сайты не загружаются с одним Accept-Language.
Перенаправления сложно обрабатывать пользователям. Они могут полностью остановить ботов и уничтожить SEO. Вместо того чтобы перенаправлять, вы должны предложить пользователям с несовпадающими заголовками Accept-Language возможность нажать, чтобы изменить язык. Создайте заметное уведомление, например:
Эта страница на французском, но похоже, вы предпочитаете английский. Нажмите сюда, чтобы просмотреть эту страницу на английском.
Для дальнейшего чтения смотрите Как мне структурировать свои URL как для SEO, так и для локализации?
Ответ или решение
Лучшие практики для создания многоязычного веб-сайта
Создание многоязычного веб-сайта — это важная задача, которая требует тщательного подхода как с точки зрения пользовательского опыта, так и с точки зрения поисковой оптимизации (SEO). Вопрос, который вы поднимаете, действительно отражает некоторые важные моменты, касающиеся SEO и удобства пользователей. Давайте рассмотрим основные аспекты, которые следует учитывать при создании многоязычного сайта.
1. Структура URL
Одним из важнейших рекомендаций Google является использование различных URL для каждой языковой версии страницы. Например:
- Для французской версии:
https://example.com/fr/page.html
- Для английской версии:
https://example.com/en/page.html
Использование разных URL позволяет поисковым системам легко индексировать и отображать каждую версию страницы отдельно. Кроме того, с помощью атрибутов hreflang
вы можете указать поисковым системам, какая версия страницы подходит для какой языковой группы. Это улучшает видимость в поисковых системах и упрощает пользователям поиск нужного контента.
2. Избегайте автоматических редиректов
Google настоятельно рекомендует не использовать автоматические редиректы на основе настроек языка браузера пользователя. Хотя может показаться, что такая практика удобна, она может привести к тому, что поисковые системы не смогут увидеть все версии вашего сайта. Это может негативно сказаться на вашем SEO, поскольку Google может не индексировать содержимое, если оно не доступно по постоянным URL.
Альтернативный подход:
Если пользователь попадает на страницу, и его предпочтения языка известны (например, он предпочитает французский), разумнее будет предложить пользователю выбор, а не направлять его автоматически. Вы можете создать модальное окно или заметку, которая будет информировать пользователя, что:
"Эта страница на французском, но похоже, что вы предпочли бы английский. Нажмите здесь, чтобы просмотреть эту страницу на английском."
Это дает пользователям возможность контролировать свой опыт, что является важным аспектом удобства использования.
3. Uпрощение навигации по языкам
Убедитесь, что навигация по языкам на вашем сайте интуитивно понятна. Разработайте четкие элементы управления для переключения языков и разместите их на видном месте, чтобы пользователи могли легко найти нужную им языковую версию.
4. Анализ целевой аудитории
Каждая языковая версия вашего сайта должна учитывать культурные и языковые особенности целевой аудитории. Эффективный контент требует не только перевода, но и адаптации. Будьте внимательны к нюансам различных культур وبلت شخصيات في الترجمة.
5. Мониторинг и оптимизация
Как только ваш многоязычный веб-сайт запущен, важно отслеживать его производительность с помощью инструментов аналитики. Обратите внимание на метрики посещаемости для разных языковых версий и анализируйте, какие из них работают лучше, а какие требуют дополнительной работы.
Заключение
Создание многоязычного веб-сайта — это сложная, но важная задача, которая требует внимательного подхода к SEO и удобству пользователя. Следуя рекомендациям по структуре URL, избегая автоматических редиректов и обеспечивая простую навигацию, вы сможете создать успешный многоязычный сайт, который будет привлекать и удерживать вашу целевую аудиторию. Уделяйте внимание запросам пользователей и адаптируйте свой контент в соответствии с их потребностями, чтобы обеспечить лучший опыт взаимодействия.